ПРЕДСТАВЉЕНА АНТОЛОГИЈА СРПСКЕ САТИРЕ НА ЕНГЛЕСКОМ ЈЕЗИКУ
Антологија савремене српске сатире и афоризама на енглеском језику, која је објављена ове године у Сједињеним Америчким Државама представљена је 11. октобра у Удружењу књижевника Србије.
О Антологији су говорили приређивач др Бранко Микашиновић из Вашингтона, Дејан Стојановић, књижевник из САД и сарадник на овом пројекту, академик Матија Бећковић, књижевник и професор др Александар Петров и сатиричар Александар Чотрић. Водитељ програма био је Миљурко Вукадиновић.
Бранко Микашиновић истакао je да је ова Антологија настала на основу Антологије југословенске сатире коју је седамдесетих година прошлог века објавио у Америци и да је обогаћена радовима српских сатиричара стасалих последњих деценија. Наредних година, па и деценија, нагласио је Микашиновић, ова Антологија биће вредан извор за све који желе да се упознају са српском сатиром, да је проучавају или преводе на друге језике. Он је захвалио на сарадњи и помоћи Дејану Стојановићу и Миловану Витезовићу.
Дејан Стојановић је указао да је рад на Антологији трајао три године и да је он дао свој допринос преводом једанаест аутора на енглески језик, те да је велика пажња посвећена управо преводу, како би драме, песме, приче и афоризми били на највишем нивоу и потпуно разумљиви и прихватљиви читаоцима на енглеском говорном подручју.
Матија Бећковић се присетио како је пре педесет година дошло до превођења његових сатиричних прича на енглески језик, које је објављивао у часопису "Свет" под псеудонимом др Јанез Паћука. Рекао је да је његова књига објављена у Америци код истог издавача који је публиковао и књиге дисидента Милована Ђиласа. Академик Бећковић је прочитао причу "О народу" која се налази у овој Антологији.
Др Александар Петров је подвукао значај ове Антологије и велики допринос Бранка Микашиновића и Дејана Стојановића афирмацији српске књижевности у Америци, говорећи и о њиховим биографијама и другим важним пројектима које су остварили, попут Антологије српске драма и Антологије српске фанстастичне приче.
Александар Чотрић је рекао да српски језик, нажалост, говори и разуме само 0,1 посто људи на планети, због чега је веома значајно што су се изабрани радови српске сатиричне књижевности појавили на енглеском којим говори више од милијарду људи у 54 земље света.
"Бранко Микашиновић је новинар Гласа Америке за Србију, али је и глас Србије у Америци. Колумбо је открио Америку, а Бранко је Америци открио српску сатиру. Бранко је у овој Антологији био селектор, нешто слично Славољубу Муслину, селектору репрезентације Србије који је наше фудбалере одвео у Русију, а Микашиновић је наше репрезентативне сатиричаре одвео у Америку" - поручио је Чотрић.
Представљању Антологије присуствовали су и Душко М. Петровић и Драгутин Минић Карло који су заступљени у овом избору од 36 аутора, међу којима су Бранислав Нушић, Петар Кочић, Бранко Ћопић, Владислав Петковић Дис, Иво Андрић, Добрица Ћосић, Душан Радовић, Владимир Булатовић Виб, Владан Десница, Матија Бећковић, Душан Ковачевић, Милован Витезовић и други великани српске књижевности.
Међу ауторима који и данас активно пишу сатиру представљени су, поред осталих, Витомир Теофиловић, Ратко Дангубић, Милан Тодоров, Александар Баљак, Слободан Симић, Весна Денчић и Александар Чотрић.
0 коментара:
Постави коментар