Ихор Сичовик
КУЛТУРОМ ПО НЕКУЛТУРИ
Понекад награде не треба давати ауторима,
већ онима који су прочитали њихова дела.
*
На концерт гаврана скупи
се више гледалаца, него на концерт славуја: грактање гаврана је једноставније
за разумевање.
*
Најлакше је фалсификовати слику
Казимира Малевича[1] „Црни квадрат“. Најтеже –
његов потпис испод слике.
*
Најтеже је било првом писцу: није
имао од кога да преписује.
*
Куд се део реализам? Њега су
затворили у конц-логор модернизма.
*
Немојте читати лоше текстове –
чувајте вид.
*
Кад би људи давали толико пара за
културу колико за цркву, она би давно васкрсла.
*
Уметност – то је кад гледаш петла, а
сликаш пауна.
*
Ако не можеш да пишеш боље, боње
немој да пишеш.
*
Чак и зло чини добро. Али, за себе.
*
Афоризам дужи од два реда је –
морализаторство.
*
Где је одcутна уметност, тамо
господари аматеризам.
*
Чак и лоши људи постају хероји књига.
*
Најстрашнија окупација је – језичка.
*
Чак и да нема новина, лаж би ипак
постојала.
*
Његова слика се може продати само у
златном раму.
*
Млади филолог зна где треба да стоји
тачка, али није увек сигуран где да смести реч.
*
Ако нема талента, ни надахнуће не
помаже.
*
Песници се рађају у књигама, а умиру
на полицама.
*
Легенда, то је део који се заглибио
између литературе и историје.
*
Скулптура, то је огољени споменик.
*
Његов таленат је збрисала
популарност.
*
У животу се све понавља, осим нас.
*
Шта није рекао аутор, дописаће
критичари.
[1] Малевич Казимир Северинович, (1878-1935), украјински и руски
сликар (пољско-украјинског порекла), пионир геометријске апстракције. (прим.прев.)
Са украјинског превео: Јарослав
Комбиљ (2014.)
О АУТОРУ
Ихор
Сичовик (1945.)
Дечији писац, хумориста, сатиричар,
поета, прозаик, драматург, преводилац.
Објавио је 3 књиге сатире и хумора: „Жртва
моде“, „Опчињена шесторка“ и „Азбука за одрасле“. Такође је објавио
политичко-сатирички роман „Дурилло“ (Исповест председничког псића), као и причу-роман
„Невероватне авантуре барона Минхаузена у Украјини“, која је драматизова и са успехом приказивана на сцени.
Такође је аутор више од 40 књига за децу.
Његова дела објаљивана су у многим
зборницима и књижевним часописима, а такође и у букварима и читанкама.
Члан је Националног удружења писаца
Украјине.
О ПРЕВОДИОЦУ
Јарослав Комбиљ, 24.04.1944.,
Стара Дубрава, БиХ (Република Српска).
Пензионер, по струци
технолог.
Члан Националног удружења
књижевника Украјине.
Спорадично пише песме и
приповетке и објављује по часописима.
Претежно се бави
преводилаштвом: преводи са украјинског и руског на српски, и са српског на
украјински. До сада објављен превод два романа, једне збирке есеја, једне
збирке песама, једне збирке драмских текстова, а по књижевним часописима су
штампани преводи 160 песама, одломци из свих пет преведених романа, као и једна
новела.
0 коментара:
Постави коментар