ОБЈАВЉЕНО МАЂАРСКО ИЗДАЊЕ КЊИГЕ
„ЗАПОРОЖАЦ НА ВРХУ АРАРАТА
Књига српског писца Александра Чотрића „'Запорожац' на врху Арарата - питања и одговори Радио Јеревана“, објављена је на мађарском језику, у издању издавачке куће „Норма Њомдаш“ из града Ходмезевашархеља. Књигу је превео Светислав Недучић из места Мако.
У књизи се налази око хиљаду шала, вицева, анегдота и бурлески. Реч је о збирци мудрих и духовитих дијалога на тему совјетских политичких лидера, државне репресије, комунистичке партије, планске привреде, несташица намирница, медијске цензуре, култа личности и других тема, насталих у некадашњем Совјетском Савезу и земљама бившег Источног блока, укључујући и Мађарску.
Приређивач Александар Чотрић није имао пред собом само један извор, него је материјал за српско издање књиге, које се у издању „Српске речи“ појавило у септембру прошле године, бирао из десетина зборника, алманаха, часописа и интернет портала. Рецензенти књиге су професор Београдског универзитета др Зоран Божовић, јерменски књижевник и преводилац Бабкен Симоњан и сатиричар Драгутин Минић Карло. Аутор корица књиге је карикатуриста Тошо Борковић.
У предговору књиге „'Запорожац' на врху Арарата“ Чотрић наглашава „да није претерано рећи да је Радио Јереван својим убојитим сатиричним диверзијама међу најзаслужнијима за крах комунизма у Совјетском Савезу и целом Источном блоку“. „Критичар диктаторских режима и аутор романа '1984' Џорџ Орвел говорио је да је 'сваки виц мала револуција'. Заједљиве досетке и бунтовне анегдоте биле су готово једини начин да совјетски грађанин искаже отклон од комунизма. Упркос свом имагинарном карактеру, Радио Јереван био је важно средство отпора ауторитарном режиму“, наводи Чотрић и додаје да је „смех помагао обичним људима да се ослободе фрустрација и лакше поднесу тешке животне услове иза 'гвоздене завесе'.
0 коментара:
Постави коментар